par RiCK » ven. 10 avr. 2009 11:49
C'est vrai que c'est bizarre, pas très agréable et même curieux que les personnes ayant écrits les textes en français ont procédé comme cela. Peut être que c'est cette équipe qui a changée et qui n'a pas pris en compte le tutoiement de la saison précédente.
On a un peu le même problème dans Stargate, surtout au début : un coup on se tutoie, un coup non. En Allemagne ils passent leur temps à se tutoyer, normal quand tu bosses depuis des années avec la même équipe...
Le pire c'est les fameux "dans les épisodes précédents", où les dialogues sont carrément réécrits : ça choque quand on regarde 2 épisodes à la suite.
Je me souviens dans un de ces résumé où O'Neill appelle Teal'c Jacob dans la version française : je me demande encore comment ils n'ont pas pu le remarquer ???
C'est vrai que c'est bizarre, pas très agréable et même curieux que les personnes ayant écrits les textes en français ont procédé comme cela. Peut être que c'est cette équipe qui a changée et qui n'a pas pris en compte le tutoiement de la saison précédente.
On a un peu le même problème dans Stargate, surtout au début : un coup on se tutoie, un coup non. En Allemagne ils passent leur temps à se tutoyer, normal quand tu bosses depuis des années avec la même équipe...
Le pire c'est les fameux "dans les épisodes précédents", où les dialogues sont carrément réécrits : ça choque quand on regarde 2 épisodes à la suite.
Je me souviens dans un de ces résumé où O'Neill appelle Teal'c Jacob dans la version française : je me demande encore comment ils n'ont pas pu le remarquer ???